close

我實在猜不透為何微軟要設計
「將『一般引號』取代為『智慧引號』」這個功能,
而且在繁體中文的 Word 裡,它還是預設已勾選的選項。
什麼是「一般引號」?就是英文的單引號和雙引號─【can't】、【"Biang"】
什麼是「智慧引號」?就是全型的單引號和雙引號─【can’t】、【“Biang”】
(因為瀏覽器或網頁字型的關係,各位可能會看不清楚兩者間的差異,
複製後貼到 Word 裡用「新細明體,12 pt 字體」來看就很清楚)
絕大多數台灣人都不會在中文文章使用「“”」(全型雙引號),
正確用法是使用【「」】及【『』】。
微軟這種奇怪的設計,使得我回收的英文翻譯稿裡,
原本應該全都是半型英文字母及符號,
結果卻夾雜著錯誤的全型符號。
因為這個功能選項屬於 Word 環境的設定,
所以即使我先取消勾選,存檔後,傳給別人,
別人開啟這個檔案時,這個功能選項並不會隨著檔案而取消勾選,
除非是先提示檔案開啟者要先取消勾選這個選項,
不然回收的英文翻譯稿就會出現全型單引號及雙引號。
最後,只好自己手動用取代功能,全部修正過。

那麼以下就來介紹一下取消勾選這個功能選項的方式:
Word 2003:
工具→自動校正選項→【輸入時自動套用格式】頁籤→
取消勾選【將「一般引號」取代為「智慧引號」】前面的核取框
Word 2007/2010/2013:
檔案→選項→校訂→
【自動校正選項】按鈕→【輸入時自動套用格式】頁籤→
取消勾選【將「一般引號」取代為「智慧引號」】前面的核取框

取消勾選後,以後在 Word 中輸入【'】、【" "】,
就不會被自動取代成【’】、【“ ”】了!

不過,我後來發現:
現在有很多英文網站,半型雙引號和全型雙引號都有在用,
所有格、縮寫的小撇,有用半型單引號,也有用全型單引號的,
連字元(Hyphen,【-】)、連接號(En Dash,【–】)、破折號(Em Dash,【—】)
這三者,在很多英文網站裡也沒那麼講究。
所以,或許微軟在 Word 裡搞了「智慧引號」這個功能並沒有錯,
有時為了避開程式碼裡的半型符號("、'、-),
即使是英文使用者也不得不大量使用全型符號了!

arrow
arrow
    全站熱搜

    terryhung 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()